開催時間 |
10時00分 - 20時00分
予約制のギャラリーです |
---|---|
作品の販売有無 |
販売有
|
子連れ |
可 |
この情報のお問合せ |
hello@tcc-english.com 担当:Washio
|
イベントURL | |
情報提供者/投稿者 |
住所 |
〒167-0051 東京都
杉並区荻窪2−1−14 |
---|---|
最寄り駅 | 荻窪 |
電話番号 | 03-6313-7671 |
Architectron 2
I began to focus on Japanese architecture, shrines and temples because of I began to focus on Japanese architecture, shrines and temples because of the regularity of their architectural spaces.
I was fascinated by the regularity of the architectural spaces, and the beautiful patterns created by the geometry of "fractal," in which the whole form and its parts resemble each other.
I was fascinated by the regularity of the architectural spaces and the beautiful patterns created by the geometry of "fractal," where the whole form and its parts are similar.
As in "typology," the representative work of the German photographer Becher and his wife
As a typology, it is a series of repetitions that are symbolized without subjectivity.
I am fascinated by the power of minimalism that can be seen throughout the work.
Also, in the regular patterns that I saw through the viewfinder
I felt something like an order that is connected to the accumulation of time and reincarnation.
It is irreversible, just like us.
It is an existence that is constantly 'evolving' and changing.
For me, capturing that moment is almost like
私が日本の建築物や神社仏閣にフォーカスするようになったのは
その建築空間に潜む規則性や、
「フラクタル」と呼ばれる造形全体とその一部が相似している
幾何学が生み出す美しいパターンに魅了されたからである。
ドイツの写真家であるベッヒャー夫妻の代表的な作品「タイポロジー」のように
類型として主観を排し記号化された反復を並べ、
作品全体を通して見えてくるミニマリズムの生み出す力に心を惹かれる。
また、ファインダー越しに見た折り重なる規則的パターンに
時間の蓄積や輪廻にも繋がる何か秩序のようなものを感じる。
それは我々のように不可逆的であり
常に’進化’し移り変わっていく存在である。
私にとってその一瞬を切り取る事は
’祈り’に近い行為だ。
Naoyuki Takagi
The Creative Collaborators, Inc.
予約制です。